Legionnaire Notebook of Handwritten PoemsTranscribed and translated

Sleeping under sands, at the conclusion, is Latvian imagery for burial.

Page 10 Left
 
Ilgas pēc mājām
 
Es vēlos mājās pārnākt
Kad ābeles ziedos plauks
Un viņu krāšņajie ziedi
Man lēni matos birs.
 
Es vēlos mājās pārnākt
Kad druvas zeltoties sāks
Un viņu zeltainos graudus
Vējš laukos izkaisīs
 
Es vēlos mājās pārknākt
Kad gāju putni ies
Un gāju putniem līdzi
Man domas aisteidzās
 
Es vēlos mājās pārknākt
Jo meitene mani tur gaid
Zem dzimtenes šalcošiem bērziem
Mums lemts būs satikties
 
Es vēlos mājās pārknākt
Kad Latvija brīva būs
Zem Latvijas dzestajām smiltīm
Man viegla dusa būs.
 
19.9.1945
Cedelghemā
 
Longing for home
 
I want to come home
When the apple trees blossom
And their colorful petals
will fall tranquilly into my hair.
 
I want to come home
When the fields start to ripen
And their golden grains
Are scattered in the wind.
 
I want to come home
Where once I trod birds will fly
And where I went along with the birds
My thoughts hurry home.
 
I want to come home
For my sweetheart awaits me there
Underneath my homeland's rustling birches
We're destined to meet.
 
I want to come home
When Latvia will be free
Under Latvia's cooling sands
I'll slumber easy.
 
19.9.1945
Cedelghemā

Copyright © 2018. All Rights Reserved. Contributors retain all rights to their materials. Contents qualify as a protected collection under Latvian Copyright Law §5. ¶1. External links are provided as a convenience, we are not responsible for their content. Direct comments and questions to contact@zedelgem-pow-camp.be.

ZEDELGEM-POW-CAMP.BE is a LATVIANS.COM project.